小学生短文阅读训练【小学生英文短文带翻译阅读】

  英语阅读是中学生英语教育中的一项重要基本内容,也是学生学好英语的重要手段。小编精心收集了小学生英文短文带翻译,供大家欣赏学习!

  小学生英文短文带翻译篇1

  food handed out in contempt

  嗟来之食

  One year during the Spring and Autumn Period (春秋时期,770-476 BC), there was a the Qi State (齐国) was severely strickend by a famine.

  春秋时代,有一年齐国发生大饥荒。

  Qian Ao (qián ào 黔敖), a very rich but arrogant man took the occasion to showcase hisgenerosity through preparing food by the roadside and giving it to the passing refugees incharity.

  有一位叫做黔敖有钱贵族,在街边准备食物分发给来往的难民,以显示自己的慷慨。

  A man with shabby clothes happened to walk by with his shoes trailing along, he was so hungry as not to open his eyes.

  有一个饥民,用衣袖蒙着脸,拖着鞋,饿得眼睛都睁不开的样子,慢慢地走过来。

  Seeing the poor man, Qian Ao held the food by left hand and the drink by right hand, and shouted at him,"Hi, come to eat !”

  黔敖见了,就左手拿着吃的,右手捧着喝的,向他喊道:“喂,来吃吧!”

  Hearing the word, the man glared his eyes and said, “It is because I am not willing to eat the food handed out in contempt that I have been famished to such a degree. "

  那人一听这话,立即瞪着眼睛,说道:“我就是因为不吃‘嗟来之食,才饿到这般地步的。"

  Though Qian Ao made an apology to him for that, the man still resolutely refused to eat the food and thus he died of hunger in the end.

  尽管黔敖向他道歉,那人仍然坚决不吃,终于饿死了。

  This set phrase now extensively denotes the disrespectful aims. This story means that a person who has a strong sense of self-respect would rather die of hunger than be despised.

  此故事讲的是一个怀有强烈自尊心的人,宁可饿死也不肯接受人轻视。现在这个成语泛指带有侮辱性的施舍。

  小学生英文短文带翻译篇2

  within an ace of winning

  功亏一篑

  Once a man planned to build a terrace.

  古时,有一个人要筑一座九仞(八尺=一仞)高的山。

  He worked very hard and spent a lot of time digging and carrying earth.

  他十分努力的建造这座山,并且花了很多时间挖土、搬运泥土。

  When the mound was almost completed and only one more basket of earth was needed, the man gave up.

  终于当山快要建成的时候,几乎只差最后一篮子的泥土就行了的时候,他放弃了。

  The terrace was never completed.

  这座山便永远无法完工。

  This idiom means to fail to succeed for lack of final effort.

  这个典故用以形容“离成功只有一步之遥,但最终失败告终”的意思。

  小学生英文短文带翻译篇3

  江郎才尽

  Jiang Yan lived during the Liang dynasty of the Northern and Southern Dynasties Period, in the area now known as Henan province.

  南北朝时,有一位名叫江淹的人,居住在现在的河南省。

  Although he came from a poor family, he as extremely hard working, and so became a high-level civil official.

  江淹出身贫寒,但他十分刻苦,所以后来便当上了一位本地的高官。

  Jiang Yan was very talented in the area of literature. Both his poems and his essays wereoutstanding, and he was known by nearly all the scholars of his time.

  江淹十分有文采,在诗词歌赋都十分优秀,在当时的学者中都极富盛名。

  Jiang Yan once had a dream that a man came to him and said, "My name is Guo Pu. One of my pens has been here with your for several years. Please give it back to me now."

  有一天,江淹在凉亭里睡觉,做了一个梦,梦中有一个叫郭璞的人对他说:“我有一支笔放在你那里已经很多年了,现在应该是还给我的时候了。”

  In his pocket, Jiang Yan found a multi-colored pen, which he returned to Guo Po.

  江淹摸了摸怀里,果然掏出一支五色笔来,于是他就把笔还给郭璞。

  As Jiang Yan grew older,the poems and essays that he wrote were not as good as those he had written when he was younger.

  从此以后,江淹就再也写不出如同年少时写的美妙的文章了。

  Everyone said that when Jiang Yan gave away his multi-colored pen, he used up the last of his talent.

  因此,人们都说江郎自从放弃了他的五色笔之后,他的才华已经用尽了。

  
看了“小学生英文短文带翻译”的人还看了:

1.小学英语小短文带翻译

2.优秀小学英语作文带翻译四篇

3.英语作文小学带翻译

4.小学英语故事带翻译阅读

5.关于小学生英语短文双语