中英文对照,——,电影与话剧、歌剧x

 中英文对照 —— 电影与话剧、歌剧 • act:一幕

 11 – Scene 2:场景 2 • Part 1,take 1:第一场,第一镜; 0. 电影的发行流程 • premise:

 前提;上述各项;房屋连地基;(设定,所谓的人设)

 premiere:首映,首演 – world premiere:世界首映 movie score:电影配乐; • trailer:预告片;

 – trail:追逐,痕迹; • box office:票房; 1. 电影公司 • HBO:Home Box Office,家庭影院; 2. 电影名字的翻译 充分反映了东西方在文字表达上的差异。

 • 问句的翻译

 I met your mother:老爸老妈浪漫史– How to Get Away with Murder:逍遥法外; • 人名类电影

 – Forrest Gump:阿甘正传; • 形容词的翻译

 – Flipped:怦然心动 • 名词的翻译:

 – Dirk Gently’s Holistic Detective Agency:

 • 前两个单词表示人的姓名,后边整体翻为:全能侦探社 3. 电影的分级 G:General Audiences :Parental Guided Suggested PG-13:Parent Strongly Cautioned R:Restricted • NC-17,十七岁以下不许观看( No children under 17 admitted)

 4. 电影产业的相关术语 可见好莱坞的严格分工和产业化; audition:视镜 casting director:选角导演; • continuity error:穿帮;